אודות העמותה

אודות אופק

השיח התקשורתי, הפוליטי והחברתי במדינות ערב עשיר ביותר. הוא עוסק בסוגיות חברתיות, תרבותיות ופוליטיות מגוונות ומכיל תכנים שיכולים לעניין כל אדם חפץ דעת, ובמיוחד את מי שחי במזרח התיכון. מחלוקות בין זרמים מחשבתיים, מאבקים חברתיים ושאלות תרבותיות, לאומיות וזהותיות מעסיקות את תושבי האזור. הן באות לידי ביטוי באמצעי התקשורת המסורתיים, בכתבי עת, באתרים של מכוני מחקר ומידע וכמובן ברשתות החברתיות.

الخطاب الإعلاميّ، السياسيّ، والاجتماعيّ في الدول العربيّة زاخرٌ وغنيٌّ جدًّا. إذ إنّه يتناول القضايا الاجتماعيّة والثقافيّة والسياسيّة المثيرة والمنوّعة ويضمّ على مضامين قد تثير اهتمام أيّ فرد يبحث عن المعرفة، وخاصّة أولئك الذين يعيشون في الشرق الأوسط. تشغل النزاعات بين تيّارات فكريّة، النضال الاجتماعيّ والقضايا الثقافيّة والوطنيّة وقضايا الهويّة سكّان المنطقة وتنعكس من خلال وسائل الإعلام التقليديّة، المجلّات العلميّة والثقافيّة، مواقع معاهد البحوث والمعلومات، وبالطبع من خلال شبكات التواصل الاجتماعيّ.

העושר העצום הזה נסתר בדרך כלל מעיני הציבור הישראלי־יהודי. על כן הקמנו את פרויקט אופק.

פרויקט אופק פועל בשני ערוצים. במסגרת "אופק לתקשורת הערבית", שנחנך בראשית 2017, מתפרסמות בתקשורת הישראלית גרסאות מתורגמות של מאמרי דעה מהתקשורת הערבית, בסיועו של מרכז אִעְלַאם בנצרת. מתחילת הפרויקט התפרסמו בערוץ זה עשרות רבות של מאמרים באתרים שונים בעברית ובראשם Ynet, ידיעות אחרונות, וואלה! והארץ. אפשר למצוא קישורים לכולם באתר זה.

عادةً ما يكون هذا الثراء الهائل خفيًّا عن أعين الجمهور الإسرائيليّ اليهوديّ. لهذا السبب بدأنا مشروع "آفاق". يعمل مشروع "آفاق" على مستويين. في إطار "آفاق للإعلام العربيّ" الذي تم افتتاحه في مطلع عام 2017، تُنشر في الإعلام الإسرائيليّ الإصدارات المترجمة من مقالات الرأي في الإعلام العربيّ، بمساعدة مركز إعلام في الناصرة. منذ بداية المشروع نُشرت عشرات المقالات على مواقع مختلفة باللغة العبرية، وعلى رأسها Ynet، يديعوت أحرونوت، Walla! وهآرتس. يمكنكم العثور على روابط لجميع وسائل الإعلام هذه في هذا الموقع.

הערוץ השני הוא המסלול המורחב של אופק, שנחנך באמצע שנת 2019. במסגרת זו מתפרסם בדף המיוחד לאופק באתר הפורום לחשיבה אזורית תוכן מגוון מאתרי תקשורת, מגזינים, מרכזי מחקר ומידע וכתבי עת אקדמיים בערבית. רוב הפרסומים הם תקצירים, תקצירים מורחבים או תקצירים מוּערים (annotated) של טקסטים, הנערכים על ידי צוות דו־לשוני מקצועי, יהודים וערבים, גברים ונשים. מקצתו מאמרים שתורגמו במלואם, כחלק משיתוף הפעולה עם מרכז אעלאם. לצד זאת מתפרסמים במסגרת אופק סרטוני וידאו במתכונת של כתבות קצרות המבוססות על סרטונים מקוריים בערבית.

المستوى الثاني هو المسار الموسع لـ "آفاق" الذي دُشّنَ في منتصف عام 2019. ينشر هذا الموقع مجموعة منوّعة من المضامين من المواقع الإعلاميّة، المجلّات، مراكز البحوث والمعلومات، والمجلّات الأكاديميّة باللغة العربيّة. معظم المنشورات عبارة عن ملخّصات أو ملخّصات موسّعة أو ملخّصات مع ملاحظات (annotated) للنصوص، حرّرها طاقم مهنيّين محترفين ثنائيّي اللغة، يهود وعرب، رجال ونساء. تُرجمت بعض المقالات كاملة، بالتعاون مع مركز إعلام. إلى جانب ذلك، تُنشر في إطار "آفاق" مقاطع ڤيديو بصيغة تقارير قصيرة تعتمد على مقاطع الڤيديو العربيّة الأصليّة.


אנו מתייחסים לטקסטים המתורגמים מערבית, ועל אחת כמה וכמה לאלה המעובדים לתקצירים ולסרטונים, בכבוד וברצינות. מטרתו של המסלול המורחב של אופק היא לסקר, להנגיש מידע ולבסס תשתית מחקר עבור דוברי עברית. רוב הטקסטים המופיעים באתר אופק אינם מתורגמים מערבית אלא מעובדים לעברית בהגינות וברגישות טקסטואלית ואנליטית גבוהה, ככל שידיעתנו ויכולתנו משיגות. אנו עושים זאת מתוך הערכה גדולה ליצירות המקוריות ולמחברים/ות, וכמובן מציינים את שמותיהם/ן ואת הבמות שמעליהן התפרסמו הטקסטים.

نتعامل مع النصوص المترجمة من العربيّة، وبشكل أكثر تحديدًا تلك التي تتم معالجتها كملخّصات ومقاطع ڤيديو، باحترام وجدّيّة. هدف مسار "آفاق" الموسّع هو عرض المعلومات وتسهيل الوصول إليها وإنشاء بنية تحتيّة للبحوث للناطقين باللغة العبريّة. معظم النصوص التي تظهر على موقع آفاق لا تتمّ ترجمتها إلى اللغة العربيّة، بل يجري التصرّف بها بالعبريّة بمستوًى عالٍ من الحساسية النصّيّة والتحليليّة، بناءً على ما يتسنّى لنا بالاستناد إلى معرفتنا وقدرتنا. نحن نفعل ذلك بتقدير كبير للنصوص الأصليّة والمؤلّفين، وبالطبع نورد أسماءهم والمواقع التي نُشرت فيها النصوص أعلاه.

איננו "מתרגמים" את הטקסטים הללו; אנו מסכמים את עיקריהם עבור קוראותינו וקוראינו, מבארים אותם ובמידת הצורך אף מנתחים אותם. איננו מאמתים את העובדות והנתונים המוזכרים בהם אלא מביאים דברים בשם כותביהם. לכל היותר נציג קושיות שעלו במהלך העבודה על הטקסטים, ולעיתים נתמודד איתן. טקסטים מסוימים, בעיקר אלה הנוגעים בישראל, עלולים לעורר תרעומת בקרב קוראים יהודים־ישראלים. אנו מאמינים שחשוב להכיר את האופן שבו שכניה של ישראל תופסים אותה, גם אם קשה הדבר בעיני הקורא.

نحن لا نترجم هذه النصوص، بل نوجِز، من أجل قرّائنا، النقاط الرئيسيّة فيها، نوضّحها لهم، وإذا لزم الأمر، نحلّلها. نحن لا نتحقّق من صحة الحقائق والأرقام المذكورة فيها، ولكنّنا نورد الأشياء على إسم من كتبها. نعرض، في الحدّ الأقصى، بعض الصعوبات التي نشأت أثناء العمل على النصوص، وأحيانًا نتعامل معها. قد تثير بعض النصوص، خاصة تلك المتعلّقة بإسرائيل، الغضب لدى القرّاء اليهود الإسرائيليّين. نؤمن بأنّه من المهمّ أن ندرك الطريقة التي ينظر بها جيران إسرائيل إليها، حتى لو كان ذلك صعبًا على القارئ.

את פרויקט אופק מנהל מרכז מנאראת במכון ון ליר. הפרויקט נתמך על ידי המכון וכן על ידי הקרן החדשה לישראל והנציגות בישראל של קרן רוזה לוקסמבורג, באמצעות מימון המתקבל מהמשרד הפדרלי הגרמני לשיתוף פעולה כלכלי ולפיתוח.

הטקסטים המתפרסמים במסגרת הפרויקט אינם משקפים בהכרח את עמדת המממנים והם באחריות מכון ון ליר. המאמרים המתורגמים הם גם באחריות מרכז אעלאם. באתר "העין השביעית" יתפרסמו באופן סדיר תוצרים של הפרויקט הנוגעים לתקשורת ולביקורת התקשורת הערבית.

يدير مشروع آفاق مركز منارات في معهد ڤان لير، وهو بدعم من المعهد وصندوق إسرائيل الجديدة وممثّليّة صندوق روزا لوكسمبورغ في إسرائيل، من خلال التمويل الذي تقدّمة الوزارة الاتّحاديّة الألمانيّة للتعاون الاقتصاديّ والتنمية.

لا تعكس النصوص المنشورة في المشروع بالضرورة موقف المموّلين وهي تقع ضمن مسؤوليّة معهد ڤان لير. المقالات المترجمة هي أيضًا مسؤوليّة مركز إعلام. وتنشر بعض النصوص التي تتعلّق في الإعلام العربيّ في موقع هاعاين هاشڤيعيت (العين السابعة).